全国

热门城市 | 全国 北京 上海 广东

华北地区 | 北京 天津 河北 山西 内蒙古

东北地区 | 辽宁 吉林 黑龙江

华东地区 | 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东

华中地区 | 河南 湖北 湖南

西南地区 | 重庆 四川 贵州 云南 西藏

西北地区 | 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆

华南地区 | 广东 广西 海南

  • 微 信
    高考

    关注高考网公众号

    (www_gaokao_com)
    了解更多高考资讯

您现在的位置:首页 > 高考总复习 > 高考知识点 > 高考语文知识点 > 《庄子》全译(原文注释译文)49

《庄子》全译(原文注释译文)49

来源:高考网 2009-08-21 14:44:06

[标签:原文 译文]

  应帝王

  【原文】

  齧缺问于王倪①,四问而四不知。齧缺因跃而大喜,行以告蒲衣子②。

  蒲衣子曰:“而乃今知之乎?有虞氏不及泰氏③。有虞氏,其犹藏仁以要人④,亦得人矣,而未始出于非人⑤。泰氏,其卧徐徐⑥,其觉于于⑦,一以己为马⑧,一以己为牛;其知情信⑨,其德甚真,而未始入于非人。”

  【注释】

  ①齧(niè)缺、王倪:人名。

  ②蒲衣子:人名,传说中的古代贤人。

  ③有虞氏:即虞舜。泰氏:旧注指太昊(hào),即伏羲氏。

  ④要(yāo):交结:这里含有笼络的意思。

  ⑤非人:颇费解,旧注也多迂阔。这里似指物我之分两忘,“入于非人”大意是进入到外物与自我相分的境地。庄子认为,从根本上讲外物与自我统一为一体而无所分别,伏羲氏能无为而治,“知情信”,“德甚真”,因而从不曾进入物我两分的困境,“以己为马”、“以己为牛”也听之任之。

  ⑥徐徐:宽缓安闲的样子。

  ⑦于于:悠游自得的样子。

  ⑧一:或。一说讲作“竟”,亦可通。

  ⑨情:真实,实在。

  【译文】

  齧缺向王倪求教,四次提问王倪四次都不能作答。齧缺于是跳了起来高兴极了,去到蒲衣子处把上述情况告诉给他。

  蒲衣子说:“你如今知道了这种情况吗?虞舜比不上伏羲氏。虞舜他心怀仁义以笼络人心,获得了百姓的拥戴,不过他还是不曾超脱出人为的物我两分的困境。伏羲氏他睡卧时宽缓安适,他觉醒时悠游自得;他听任有的人把自己看作马,听任有的人把自己看作牛;他的才思实在真实无伪,他的德行确实纯真可信,而且从不曾涉入物我两分的困境。”

  【原文】

  肩吾①见狂接舆。狂接舆曰:“日中始何以语女②?”肩吾曰:“告我君人者以己出经式义度③,人孰敢不听而化诸④?”

  狂接舆曰:“是欺德也⑤;其于治天下也,犹涉海凿河而使蚉负山也⑥。夫圣人之治也,治外乎⑦?正而后行⑧,确乎能其事者而已矣。且鸟高飞以避矰弋之害⑨,鼷鼠深穴乎神丘之下以避熏凿之患⑩,而曾二虫之无知(11)!”

  【注释】

  ①肩吾:人名。接舆:楚国隐士陆通的字。

  ②日中始:庄子假托的又一寓言人物,为肩吾的老师。一说其人当为“中始”,“日”是一时间词,往昔的意思。

  ③以已出:用自己的意志来推行。义:仪,法。“经式”、“仪度”这里都指法度。

  ④化诸:随之变化呢。

  ⑤欺德:欺诳的做法。

  ⑥蚉:“蚊”字的异体。

  ⑦治外:治理外表。庄子认为推行法度,只能治理社会的外在表象。

  ⑧正:指顺应本性。行:指推行教化。

  ⑨矰(zēng):系有丝绳用来弋射的短箭。弋(yì):用丝绳系在箭上射飞鸟。

  ⑩鼷(xī)鼠:小鼠。神丘:社坛。熏凿:指用烟熏洞,用铲掘地。

  (11)曾:竟。

  【译文】

  肩吾拜会隐士接舆。接舆说:“往日你的老师日中始用什么来教导你?”肩吾说:“他告诉我,做国君的一定要凭借自己的意志来推行法度,人们谁敢不听从而随之变化呢?”

  接舆说:“这是欺诳的做法,那样治理天下,就好像徒步下海开凿河道,让蚊虫背负大山一样。圣人治理天下,难道去治理社会外在的表象吗?他们顺应本性而后感化他人,听任人们之所能罢了。鸟儿尚且懂得高飞躲避弓箭的伤害,老鼠尚且知道深藏于神坛之下的洞穴逃避熏烟凿地的祸患,而你竟然连这两种小动物本能地顺应环境也不了解!”

  【原文】

  天根游于殷阳①,至蓼水之上②,适遭无名人而问焉③,曰:“请问为天下④。”无名人曰:“去⑤!汝鄙人也,何问之不豫也⑥!予方将与造物者为人⑦,厌,则又乘夫莽眇之鸟⑧,以出六极之外,而游无何有之乡⑨,以处圹埌之野⑩。汝又何帠以治天下感予之心为(11)?”又复问。无名人曰:“汝游心于淡(12),合气于漠(13),顺物自然而无容私焉,而天下治矣。”

  【注释】

  ①天根:虚构的人名。殷:山名。“殷阳”即殷山的南面。

  ②蓼(liǎo)水:水名。

  ③遭:逢,遇上。无名人:杜撰的人名。

  ④为:这里是治理的意思。

  ⑤去:离开、走开,这里有呵斥、不屑多言之意。

  ⑥豫:悦,愉快。一说讲作“厌”。

  ⑦人:偶。“为人”即结为伴侣。

  ⑧莽眇(miǎo)之鸟:状如飞鸟的清虚之气。

  ⑨无何有之乡:什么都不存在的地方。

  ⑩圹(kuàng)埌(làng):无边无际的样子。

  (11)帠:字书未录此字,旧注读yì,疑为“臬”字之误。“臬”当是“寱”的借字,说梦话的意思,无名人认为天根的问话象是梦呓。

  (12)淡:这里指听任自然,保持本性而无所饰的心境。

  (13)漠:这里指清静无为,居处漠然。

  【译文】

  天根闲游殷山的南面,来到蓼水河边,正巧遇上无名人而向他求教,说:“请问治理天下之事。”无名人说:“走开,你这个见识浅薄的人,怎么一张口就让人不愉快!我正打算跟造物者结成伴侣,厌烦时便又乘坐那状如飞鸟的清虚之气,超脱于‘六极’之外,而生活在什么也不存在的地方,居处于旷达无垠的环境。你又怎么能用梦呓般的所谓治理天下的话语来撼动我的心思呢?”天根又再次提问。无名人说:“你应处于保持本性、无所修饰的心境,交合形气于清静无为的方域,顺应事物的自然而没有半点儿个人的偏私,天下也就得到治理。”

 

收藏

高考院校库(挑大学·选专业,一步到位!)

高校分数线

专业分数线